2008年5月3日土曜日

A Drop Fell on the Apple Tree

A Drop Fell on the Apple Tree --
Another -- on the Roof --
A Half a Dozen kissed the Eaves --
And made the Gables laugh --

A few went out to help the Brook
That went to help the Sea --
Myself Conjectured were they Pearls --
What Necklace could be --

The Dust replaced, in Hoisted Roads --
The Birds jocoser sung --
The Sunshine threw his Hat away --
The Bushes -- spangles flung --

The Breezes brought dejected Lutes --
And bathed them in the Glee --
Then Orient showed a single Flag,
And signed the Fete away --

Emily Dickinson



しずくが一滴リンゴの樹に落ちた


しずくが一滴リンゴの樹に落ちた
もう一滴は ― 屋根の上に ―
五、六滴が軒をキスし
屋根は生き生きとした。

数滴は小川の加勢に出かけ
小川は海を加勢しに行った ―
真珠だったのだろうかと思った ―
どんなネックレスになるだろう ―

盛り上がった道のホコリは替わり
鳥はひょうきんに歌う ―
太陽の光は登場のあいさつをし ―
茂みは ― きらめく光を投げつけた ―

そよ風は元気のないリュートの音を ―
運び グリーに浸した ―
日の出は旗を一本だけ照らし
祭りに主役を譲った ―

エミリー・ディキンソン