She Sweeps With Many-Colored Brooms
She sweeps with many-colored brooms,
And leaves the shreds behind;
Oh, housewife in the evening west,
Come back, and dust the pond!
You dropped a purple ravelling in,
You dropped an amber thread;
And now you've littered all the East
With duds of emerald!
And still she plies her spotted brooms,
And still the aprons fly,
Till brooms fade softly into stars --
And then I come away.
Emily Dickinson.
色とりどりの箒でお掃除して
色とりどりの箒でお掃除して
塵は残したまま。
夜には西部で主婦
戻って池をお掃除して!
真っ赤な糸くずを落としたまま
琥珀色の糸を落としたまま
東部はまるで散らしっぱなし
エメラルド色の糸屑!
それでもせっせと箒を使い
エプロンは翻り
とうとう箒もちびて星屑 ―
わたしもほっとする。
エミリー・ディキンソン