2008年5月3日土曜日

Hope is the thing with feathers

Hope is the thing with feathers
That perches in the soul,
And sings the tune--without the words,
And never stops at all,

And sweetest in the gale is heard;
And sore must be the storm
That could abash the little bird
That kept so many warm.

I've heard it in the chillest land,
And on the strangest sea;
Yet, never, in extremity,
It asked a crumb of me.

Emily Dickinson



希望には翼があり

希望には翼があり
人の心に羽根を休め
希望は歌う ― 無言歌を
いつまでも。

風に乗る声は甘く
嵐は辛かろう
嵐になれば皆の心を温める
この可愛い鳥は傷つく。

私は酷寒の地でも
はるか彼方の海でも聞いた。
でもパン屑をうるさく
ねだることは一度もなかった。

エミリー・ディキンソン